从最近几年的英语六级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面查字典大学网为大家整理了2016年12月英语六级翻译练习:梦文化,希望对大家的备考有所帮助。
请将下面这段话翻译成英文:
梦文化
梦文化是中国古代文化的重要组成部分。除了家喻户晓的庄周梦蝶,关于梦的古老传说,中国有很多。解梦在中国十分流行,其中最知名的解梦书籍当属《周公解梦》(Duke ofZhou Interprets Dreams )。梦的意义各不相同,古人把梦当作是神的意旨。人们认为梦预示着吉兆和厄运,所以常常参照《周公解梦》一书来解读梦境,通过解梦来得知吉凶祸福的预兆。
参考翻译:
Dream Culture
Dream culture is an important part of ancientChinese culture. Besides the household ZhuangZhous Dreaming of Becoming a Butterfly,there aremany old tales about dreams in China. Dreaminterpreting is also popular in China, and the most famous book for dream interpreting iscalled Duke of Zhou Interprets Dreams. Different dreams have different meanings, and ancientpeople considered dreams as the implication from God. People believe that dreams can implyauspicious and inauspicious things, so they often interpret their dreams according to Dukeof Zhou Interprets Dreams to get implications of auspiciousness or inauspiciousness.
1.庄周梦蝶:可译为Zhuang Zhous Dreaming of Becoming a Butterfly。庄 周梦蝶是庄子通过对梦中变化为蝴蝶和梦醒后蝴蝶复化为己的事件的描述与探讨,提出了人不可能确切地区分真实与虚幻和生死物化的观点。
2.家喻户晓的:可译为household, famous或者well-known。
3.解梦:可译为dream interpreting。
4.意旨:可译为implication,此处含有暗示的意味,所以不要翻译成order。
5.吉兆和厄运:吉、厄翻译为auspicious和inauspicious比较精确,如果考试时不确定单词拼写,也可以翻译为较为简单的good和bad。
以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月英语六级翻译每日一练:梦文化”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。
绵羊猪,继草泥马后又一“神兽”
被逼着赚钱 想不挣都不行
要敢于一跃而下
只要信念在,希望就在
珍惜岁月,怀揣梦想
琐碎的时间是珍珠
左立凭借着《董小姐》成功晋级长沙区10强
曾一鸣——《中国最强音》冠军,为章子怡叫板那英
励志事迹:大学生毕业前夕被发现身患绝症,为偿还学费网上开店
励志文章:当咖啡馆有了一颗宽容心
励志事迹:四名大学生夺刀制服劫匪成功解救同学
丈夫每晚带失明妻子散步,感动整个社区
雄龟将拖鞋当伴侣相恋30年
十年雪落——起点签约作者凌晨猝死
公交车空掉坏了,司机自掏腰包请乘客喝矿泉水
阿富汗拆弹专家徒手拆除人肉炸弹
中国电竞队先赢后输不敌韩国 憾失LOL金牌
正能量事迹:托举伯勇救四楼坠落男童